به گزارش دلچسب
خبرگزاری موج
، فهرست اولیه جایزه بینالمللی بوکر ۲۰۲۵، که تاثیرگذارترین جایزه در ادبیات داستانی ترجمه شده است، دیروز سهشنبه (۲۵ فوریه) اظهار شد.
این فهرست دربرگیرنده ۱۳ کتاب کتاب شامل ۱۱ رمان و ۲ مجموعه داستان مختصر است که از سوی هیئت داوران امسال به ریاست مکس پورتر، نویسنده پرفروش انتخاب شده است. در این هیئت کیلب فمی شاعر، کارگردان و عکاس، ثنا گویال نویسنده و مدیر انتشارات، آنتون هور نویسنده و مترجم برگزیده جایزه بینالمللی بوکر و بت اورتون خواننده و ترانه سرای برنده جایزه وی را همراهی میکنند.
در این فهرست ۱۳ نویسنده جای گرفتهاند که برای نخستین بار به جایزه بوکر بینالمللی راه یافته اند و از این بین ۳ نویسنده با اولین کتاب خود و ۸ نویسنده با اولین کتاب انگلیسی زبان خود این پیروزی را کسب کردهاند.
در بین مترجمها اما مترجمهای قدیمیکارتری مشاهده خواهد شد و ۳ مترجم پیش از این هم نامزد این جایزه شده بودند و یکی از آنها برای پنجمین بار است که نامزدی این جایزه را کسب میکند.
اینبین یک کتاب کلاسیک که نخستین بار ۴۳ سال پیش به زبان هلندی انتشار شد، رکورد طویلترین فاصله بین انتشار کردن یک کتاب و راه یافتنش به این فهرست را مال خود کرد.
در همین حال ۱۱ کتاب از ۱۳ کتاب زیر ۲۵۰ صفحه و هشت کتاب زیر ۲۰۰ صفحه حجم دارند. مختصرترین رمان در ۹۷ صفحه نوشته شده و تنها یک رمان سقف ۳۰۰ صفحه را شکسته و در ۶۲۷ صفحه انتشار شده است.
کتابهای ترجمه شده از ۱۰ زبان مهم می باشند و نویسندگان و مترجمان از ۱۵ ملیت در پنج قاره راه اندازی شدهاند. یک نویسنده از رومانی و یک نویسنده سورینامی-هلندی و یک مترجم عراقی برای اولین بار نام این کشورها را در این فهرست به رخ میکشند.
کتابهای راه یافته به فهرست اولیه امسال عبارت هستند از:
«کتاب ناپدید شدن» نوشته ابتصام اعظم، ترجمه از عربی توسط سینان آنتون
«درمورد محاسبه جلد اول» نوشته سولوی بالی، ترجمه از دانمارکی توسط باربارا جی.هاولند
«هیولایی پشت در است» نوشته گائله بلم، ترجمه از فرانسوی توسط کارن فلیتوود و لاشیتیا سن لوبر
«سلونوئید» نوشته میرکا کارتارسکو، ترجمه از رومانیایی توسط شان کوتر
«سگهای انباری» نوشته دالیا دلا سردا، ترجمه شده از اسپانیایی توسط خولیا سانچز و هیثر کلری
«قایق کوچک» نوشته ونسان دلکروا، ترجمه از فرانسوی توسط هلن استیونسون
«گوژپشت» نوشته سائو ایچیکاوا، ترجمه از ژاپنی توسط پولی بارتون
«زیر چشم پرنده بزرگ» نوشته هیرومی کاواکامی، ترجمه از ژاپنی توسط آسا یوندا
«زباله اروپا» تاثییر کریستین کراخت، ترجمه از آلمانی توسط دانیل بولس
«کمال» نوشته وینچنزو لاترونیکو، ترجمه از ایتالیایی توسط سوفی هیوز
«چراغ قلب» نوشته بانو مشتاق، ترجمه از کنادایی توسط دیپا بهستی
«درمورد جنون یک زن» نوشته آسترید رومر، ترجمه از هلندی توسط لوسی اسکات
«کلاهی از پوست پلنگ» نوشته آن سر، ترجمه از فرانسوی توسط مارک هاچینسون
این انتخاب از بین رمانها یا مجموعه داستانهای کوتاهی که به انگلیسی ترجمه شده و در بریتانیا و یا ایرلند بین یکم مه ۲۰۲۴ تا ۳۰ آوریل ۲۰۲۵ انتشار شدهاند، انتخاب شده اند. داوران فهرست اولیه را از بین ۱۵۴ کتاب ارسال شده توسط ناشران انتخاب کردند که بیشترین تعداد از زمان اراعه جایزه در قالب جاری آن در سال ۲۰۱۶ است.
مکس پورتر، رئیس داوران جایزه بین المللی بوکر ۲۰۲۵ او گفت: هنگامی ما به جستوجو انتخاب نامزدهای فهرست اولیه خود در بین ۱۵۴ کتاب ارسال شده بودیم، از آنچه جهان فکر میکرد شگفت زده شدیم و این که چطور با منفعت گیری از رمان به گفتن وسیلهای برای گفتن فکر و حس، این زمان فهمیدن میشود؟ او گفت: با این کتابها، نویسندگان استراتژی بقا را به اشتراک میگذارند. از مردمی میگویند که تقلب میکنند، افترا میگویند، شوخی میکنند، نوآوری میکنند. برخی از مردم از این زمین نیستند، یا از آینده یا از جهانهای موازی در رویاها وجود دارند. این کتابها ما را با عذاب خانواده، محل کار یا سیاست دولت-ملت، رازداری تقریباً معنوی دوستی، معماری درونی احساسات، پیش پاافتادگی اندوختهداری و آشفتگیهای ایمان روبه رو میکنند.
جایزه بینالمللی بوکر کار حیاتی ترجمه را قدر مینهد و جایزه ۵۰ هزار پوندی به طور مساوی بین نویسنده و مترجم برنده تقسیم میشود.
دسته بندی مطالب
منبع