[ad_1]
به گزارش دلچسب
خبرگزاری موج
، شش تاثییر اثرگذار از کشورهایی چون ژاپن، فرانسه، دانمارک، ایتالیا و هند به فهرست نهایی جایزه بوکر بینالمللی ۲۰۲۵ راه یافتهاند؛ آثاری با مضامینی چون هوش مصنوعی ، بحران مهاجرت، روزمرگی، خشونت علیه زنان و آشوب نسل تازه.
در اغاز اظهار برنده بوکر بینالمللی ۲۰۲۵ در روز ۲۰ می (سهشنبه، ۳۰ رادیبهشت)، گمانهزنیها درمورد برنده نهایی داغ شده است. در زیر نگاهی داریم به شش کتابی که برای این جایزه ادبی رقابت میکنند.
تواناییای فلسفی از زندگی در چرخهای بیآخر
رمان «در باب محاسبه حجم» تاثییر نویسنده دانمارکی، سولوِی باله، با ترجمه باربارا جی. هاولند از انتشارات فیبر، تواناییای فلسفی از زندگی در چرخهای بیآخر است. شخصیت مهم، تارا سلتر، فروشنده کتابهای عتیقه، هر روز را در تاریخ ۱۸ نوامبر از نو زندگی میکند؛ وضعیتی که یادآور فیلم «روز گراندهاگ» است. این کتاب جلد اول از یک پروژه هفتجلدی است و با وجود لحنی سرد، کشف امکانات جهان داستانیاش برای مخاطب شوقانگیز است. مخاطب با تارا همسفر میشود در تکرار و تأملی بر سوالهایی چون این که آیا همه ما در چرخهای بیآخر گیر افتادهایم؟
جهانهای درهمتنیده و اسرارآمیز ژاپنی
«زیر چشم پرنده بزرگ» نوشته هیرومی کاواکامی و ترجمه آسا یوندا، تواناییای ساختارشکن از ژاپن است که در آیندهای دور میگذرد. در جهانی بیمرز، انسانها یا همانندسازی شدهاند، یا در دنیایی بدون مردان زندگی میکنند. کتاب ابتدا مجموعهای از داستانها بهنظر میرسد اما در نهایت به رمانی یکپارچه بدل میشود که خواننده باید تکههای آن را کنار هم بگذارد. در این روایت مرموز، مفاهیمی چون انقراض انسانها، درگیریهای اجتماعی و تهدید هوش مصنوعی بهطور استعاری بازدید خواهد شد.
روایتی مالیخولیایی از دوستی و رنج روانی
آنه سر، نویسنده فرانسوی، با رمان «کلاه پلنگی» که توسط مارک هاچینسون ترجمه شده و انتشارات لولی آن را انتشار کرده، داستانی احساسی و شوخطبعانه درمورد دوستی و روانپریشی اراعه میدهد. شخصیت مهم با نام فنی، از اغاز با حالتهای شگفت خود کودکان را میترساند. فنی که در ۴۳ سالگی درگذشته، در طول کتاب چون شبحی حاضر است و دوست قدیمیاش، راوی داستان، از زندگی و آشفتگی روانی او میگوید. آنه سر، این تاثییر را بعد از مرگ خواهرش نوشته و نتیجه کار اثری است که هم لطافت دارد و هم ماهیتی تلخ و ضدساختار.
بازخوانی فاجعه مهاجران در کانال مانش
در رمان مستندگونه «قایق کوچک» تاثییر ونسان دلوکروآ با ترجمه هلن استیونسون، فاجعه واقعی غرق شدن ۲۷ مهاجر در نوامبر ۲۰۲۱ به کانون روایت تبدیل شده است. قسمت عمده روایت از زبان اپراتور امداد فرانسوی است که تماس مهاجران را دریافت میکرد اما بهافترا مدعی نبودن قایق نجات شد. در کنار حس شرم و تبرئه خود، روایتهایی از دیدگاه خود مهاجران نیز آمده که بر شدت تأثیر عاطفی این کتاب میافزاید. هرچند برخی منتقدان این رمان را از نظر ساختار ضعیفتر از دیگر آثار فهرست میدانند، اما نوشته التهاب آن شانس بردش را بالا برده است.
ادبیات هند در قالب داستان مختصر
مجموعه داستان «چراغ دل» تاثییر نویسنده باسابقه هندی بانو مشتاق، با ترجمه دیپا بهاشتی، منتخبی از آثار ۳۵ ساله اوست. این نویسنده که به سنت ادبیات اعتراضی هند وابسته است، با تمرکز بر زندگی زنان، داستانهایی اراعه کرده که از خشونت خانگی تا اجبارهای فرهنگی را به نقد میکشد. در داستانی، مادری تازهفرزنددارشده با همسری خیانتکار و بیادب دستوپنجه نرم میکند که به او میگوید: «تو همانند مادرم هستی» و همین جمله، جهنمی زنده را برای زن رقم میزند. این مجموعه داستان به رنج زنان در جامعه پرداخته است.
روایتی مدرن از نسل گمشده در ایتالیا
در رمان «کمال» نوشته وینچنت لاترونیکو با ترجمه سوفی هیوز، زوجی جوان به نام آنا و تام در دنیای مدرن با بحران معنی و رضایت از زندگی دستوپنجه نرم میکنند. در این کتاب مخاطب با جهانی از مجلات و صفحات اینستاگرام روبه رو است که در آن نسل تازه تلاش میکند رضایتی سطحی را به معنی واقعی زندگی بدل کند. طنز ظریف و نگاه دقیق لاترونیکو به اضطرابهای مدرن، «کمال» را به یکی از امیدهای مهم جایزه امسال بدل کرده است.
دسته بندی مطالب
[ad_2]منبع