[ad_1]
به گزارش دلچسب
بیژن اشتری، مترجم سرشناس از دنیا رفت.
خبرگزاری موج
، «تیم برتون»، «سینمای انگلستان»، «فرهنگ سینمای معاصر آمریکا» در دو مجلد، «زندگینامه بیل کلینتون» و «زندگینامه هیلاری کلینتون»، «حرمسرای قذافی»، «فرمانده؛ ونزوئلای هوگو چاوز»، «انور خوجه»، «دختر استالین»، «استالین؛ دربار تزار سرخ»، «لنین»، «ادبیات علیه استبداد»، «دستنوشتهها نمیسوزند»، «امید علیه امید» و «رفیق؛ زندگی و مرگ ارنستو چه گوارا» از جمله آثار ترجمهای او می باشند.
محمدعلی جعفریه _ مدیر نشر ثالث _ به ایسنا او گفت اشتری در سالهای تازه به سرطان مبتلا بوده اما علت درگذشت او سکته قلبی اظهار شده است.
این نشر این چنین در صفحه خود نوشته است: دریغا بیژن… بیژن اشتری عصر هجده خرداد از دنیا رفت. او متولد ۱۳۳۹ می بود و یکی از تأثیرگذارترین مترجمان بیستوپنجسال تازه ایران. مردی که ابتدا شوق خواندن، نوشتن و تاریخورزی داشت و در این راه دهها کتاب مهم تاریخی و سیاسی ترجمه کرد.
یکی از نمادهای ترجمه متون تاریخی می بود که به کمونیسم، توتالیتاریسم و شکلهای گوناگون دیکتاتوری در جهان ربط داشت. آثاری که در نشر ثالث انتشار خواهد شد و با جلدهای سرخ خود متمایزکننده می باشند.
اشتری سالهای طویل نقد فیلم مینوشت که عمدتاً در مجله «دنیای عکس» انتشار میشدند.
اشتری از میانههای دهه ۸۰ پروژه بزرگ ترجمه زندگینامهها و رخدادهای مربوط به اتحاد شوروی و بلوک شرق را اغاز کرد. کتابهایی همانند «لنین»، «تروتسکی، کاهن معبد سرخ»، زندگینامههایی از برژنف، بوخارین، استالین، چائوشسکو و… تنها بخشی از آثاری بودند که او ترجمه کرد. ترجمه کتابهای «آکواریومهای پیونگ یانگ» جریانی در باب کتابهای اختصاصی به کره شمالی گشود. کتابهایی چون «امید علیه امید»، «دستنوشتهها نمیسوزند»، «ادبیات علیه استبداد» و «شوری ضد شوروی» تنها بخشی از ترجمههای او در حوزه دیکتاتوریها و ادبیات می بود.
آخرین تاثییر چاپشده او «سکوت همچون سلاح» که به زندگی و مرگ ایساک بابل میپرداخت، انتهای اسفند ۱۴۰۳ انتشار شد.
ترجمههای او چندین دفعه تجدید چاپ شده و خواهد شد و در «آگاهیبخشی» نسلهای تازه مخاطبان ایدئولوژیگریز تشنه تاریخ نقشی بینظیر داشتهاند.
بیژن اشتری در زمان مرگ شصتوچهار سال داشت. نشر ثالث این فقدان را به خانواده و زیاد مخاطبانش تسلیت میگوید.
مراسم تشییع پیکر و تدفین به زودی اظهار میشود.
دسته بندی مطالب
[ad_2]منبع