‌ساختمان قدیمی کتابخانه ملی احیا می‌شود_دلچسب

به گزارش دلچسب


به گزارش

خبرگزاری موج


، ‌ کتابخانه ملی ایران با در اختیار داشتن گنجینه‌های عظیم فرهنگی، علمی و تاریخی، در حال تبدیل‌شدن به یک مرکز حیاتی در دیپلماسی فرهنگی و نگه داری میراث تمدنی ایرانی اسلامی است. این نهاد فرهنگی علاوه بر خدمات پژوهشی به نخبگان علمی، از طریق اسناد تاریخی و آثار فرهنگی با کشورهای گوناگون ربط برقرار کرده و نقش کلیدی در معارفه فرهنگ غنی ایران در سطح بین‌المللی ایفا می‌کند. این چنین، در سال‌های تازه گسترش خدمات خود را در داخل سرزمین با گشایش کتابخانه‌های تازه و دقت به نیازهای علمی و پژوهشی‌، به سطحی تازه رسانده است. به همین جهت و برای خبر از آخرین عمل های این سازمان در دولت چهاردهم،  با غلامرضا امیرخانی،‌ رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی به او مباحثه نشسته‌ایم که در زیر می‌خوانید.

غلامرضا امیرخانی رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی در ابتدای این او مباحثه‌ از بازگشایی ساختمان قدیمی کتابخانه ملی در مرکز تهران خبر داد و او گفت: «کتابخانه ملی ایران ۸۷ سال سابقه دارد و ساختمان جاری آن تنها ۲۰ سال مورد منفعت گیری بوده، در حالی که ۶۷ سال از فعالیت این کتابخانه در ساختمان قدیمی آن در خیابان سی تیر قبل است. این ساختمان، که قدمتی نزدیک به ۹۰ سال دارد، در منطقه‌ای تاریخی و توریستی تهران، جنب وزارت خارجه و موزه ملی ایران قرار گرفته و سال‌ها به‌‌گفتن یک مرکز فرهنگی مهم مورد منفعت گیری بوده است. سال‌ها این ساختمان به دلایل گوناگون تعطیل یا در اختیار قسمت‌های دیگر بوده، اما اکنون با پیگیری‌های انجام‌شده و حمایتوزارت علوم، فرآیند بازگشایی آن در حال انجام است. به‌زودی، با انتقال تجهیزات باقی‌مانده از موزه علوم و فناوری، این ساختمان مجدد به گفتن یک مرکز فرهنگی فعال خواهد شد.»

او گفت: «یکی از مزیت‌های این بازگشایی، افزایش دسترسی به منبع های علمی و فرهنگی برای افرادی است که امکان مراجعه به ساختمان جاری کتابخانه ملی ‌را ندارند. علاوه بر این، با پیشرفت فناوری‌های دیجیتال، نیازی به انتقال فیزیکی همه منبع های نیست. کاربران می‌توانند از طریق اتصال به بانک‌های اطلاعاتی حاضر، به منابعی همانند آخر‌نامه‌ها، کتاب‌های الکترونیکی، تحقیقات و نشریات گوناگون دسترسی داشته باشند.»

امیرخانی اصرار کرد: «با بازگشایی ساختمان قدیمی کتابخانه ملی در خیابان سی تیر، علاوه بر اراعه خدمات دیجیتال، تعدادی کتاب فیزیکی نیز در این مرکز نگهداری خواهد شد. این کتابخانه با اصرار بر هویت تاریخی خود، فضایی مناسب برای مطالعه و پژوهش در قلب تهران فراهم می‌کند.»

تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ها درباره انتخابات، سیاست، اقتصاد، ورزشی، حوادث، فرهنگ وهنر و گردشگری و سلامتی را در وب سایت خبری دلچسب بخوانید.

سازمان اسناد و کتابخانه ملی طی ماه‌های تازه، بیشتر از ۳۰ بانو را در پست‌های مدیریتی منصوب کرده است. غلامرضا امیرخانی در این باره اصرار کرد: «‌این انتصابات بر مبنای لیاقت و توانایی بوده و رویکرد جنسیتی در کار نبوده است. اگر فردی با لیاقت یک سمت مدیریتی نباشد، نباید فقط به علت جنسیت منصوب شود. در کتابخانه ملی و تعداد بسیاری از کتابخانه‌های معتبر دنیا، قسمت عمده‌ای از امور تخصصی بر مسئولیت بانوان است. در حوزه‌هایی همانند فهرست‌نویسی، پردازش اطلاعات و تحقیقات کتابداری، بانوان با سابقه‌ترین مدیران و کارشناسان را راه اندازی خواهند داد. این روال که از قبل تا بحال ادامه داشته، با انتصاب مدیران زن در دوره تازه نیز تحکیم شده است.»

وی تصریح کرد: «نقش بانوان در حوزه کتاب و کتابداری تنها به مدیریت محدود نمی‌شود. وجود پررنگ آنان در این عرصه می‌تواند الگوی موثری برای دیگر زنان باشد و تاثیرات مثبتی در ترویج فرهنگ مطالعه، به‌اختصاصی در بین خانواده‌ها، داشته باشد.»

رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی در ادامه به تعامل های بین‌المللی این سازمان هم اشاره کرد و او گفت: «‌بعد از سال‌هایی که به دلایل گوناگون ارتباطات بین‌المللی کمرنگ شده می بود، کتابخانه ملی ایران در دوره تازه فعالیت‌های خود را در این حوزه گسترش داده است. یکی از با اهمیت ترین عمل های تازه، وجود این سازمان در اجلاس کتابخانه‌های ملی کشورهای عضو بریکس در مسکو می بود. این اجلاس با شرکت کشورهای مهمی همچون روسیه، چین، برزیل، مصر و آفریقای جنوبی برگزار شد. کتابخانه ملی ایران برنامه‌هایی را برای گسترش ارتباطات فرهنگی با کشورهای همسایه از جمله عراق، پاکستان، ارمنستان، افغانستان، ازبکستان و قزاقستان جستوجو می‌کند. این چنین، تعامل های جدیدی با کشورهای اروپایی نظیر پرتغال و فرانسه شکل گرفته است. در همین جهت، انعقاد تفاهم‌نامه‌هایی با عربستان، ارمنستان و ازبکستان در دست عمل است.»

امیرخانی او گفت: «از دیگر عمل های بین‌المللی، همکاری با کتابخانه دولتی روسیه در قالب امضای تفاهم‌نامه، برگزاری نمایشگاه‌های مشترک و رویدادهای فرهنگی همانند بزرگداشت الکساندر پوشکین در ایران و حکیم نظامی در روسیه است که قرار است در آینده نزدیک برگزار شوند.»

وی از تحکیم ارتباطات کتابخانه ملی با ایفلا خبر داد و او گفت: «در قسمت فرد دیگر از فعالیت‌ها، ارتباطات بین‌المللی ما با سازمان‌ها و مجامع معتبر جهانی همانند «ایفلای» (انجمن بین‌المللی کتاب‌ها و مجامع خبر‌رسانی) که مقر آن در هلند است، هم چنان ادامه دارد. این ارتباطات که از قبل سابقه خوبی داشته، اخیرا تحکیم شده است. اخیرا، با هماهنگی همکاران واحد بین‌المللی، جلسه آنلاین با دو مدیر ارشد «ایفلای» یعنی رئیس و دبیرکل این سازمان برگزار شد. در این جلسه، موضوعاتی همچون تبادل ازمایش ها و نقش کتابخانه‌ها در همگانی‌کردن دانش مورد او گفت و گو قرار گرفت. علاوه بر این، قرار شد که کتابخانه ملی ایران با وجود پررنگ‌تری در «ایفلای ۲۰۲۵» که در اغاز قزاقستان برگزار می‌شود، شرکت کند. در این جلسه این چنین، عمل های ما در حوزه حفاظت و مرمت اسناد، اعم از اسناد چاپی و الکترونیکی، مورد دقت و استقبال قرار گرفت.»

امیرخانی افزود: «‌در عرصه اسناد هم، همکاری‌های ما با «ایکائو» (کنگره جهانی آرشیوها) ادامه دارد. سازمان اسناد ملی ایران از اعضای فعال شاخه جنوب غربی آسیا است و با کشورهای این منطقه به اشتراک‌گذاری اسناد و انجام کارهای مورد قیمت همکاری دارد. علاوه بر این، ایران به گفتن یکی از اعضای فعال در کشورهایی که در مسیر جاده ابریشم قرار دارند، نیز در این عرصه نقش مهمی ایفا می‌کند. امسال نیز از سوی چین از ما دعوت شده است که دو نفر از همکاران ما در ماه‌های آینده به این سرزمین سفر کنند و در اجلاس کتابخانه‌های جاده ابریشم شرکت کنند. کتابخانه ملی ایران در منطقه جایگاه شناخته‌شده‌ای دارد، به‌اختصاصی با دقت به گنجینه‌های مورد قیمت و منبع های خطی و آثار مشترک با کشورهای منطقه، که همه این‌ها ذیل تمدن اسلامی قرار می‌گیرند. ایران به گفتن یک مرکزیت در این حوزه شناخته می‌شود، در کنار کشورهایی همانند ترکیه، مصر و دیگر کشورهای عربی. این موقعیت اختصاصی باید در کتابخانه ملی ایران تحکیم شود.»

وی تصریح کرد: «در حوزه حفاظت و مرمت نیز، کتابخانه ملی ایران از مراکز مهم در منطقه است. با دقت به ازمایش ها و تحقیقات انجام شده در این عرصه، به‌گفتن یکی از منبع های معتبر در حفاظت از نسخه‌های خطی و اسناد شناخته می‌شویم. به همین علت، اخیرا وزارت خارجه عربستان از ما خواست کرده تا ازمایش ها خود را در عرصه حفاظت از نسخ خطی اسلامی و عربی و این چنین حفاظت و مرمت به اشتراک بگذاریم.

رئیس کتابخانه ملی او گفت: «در حوزه آموزش نیز، اخیرا گروهی از اساتید زبان فارسی از هند به کتابخانه ملی ایران آمدند. این اساتید که فارغ‌التحصیل دکتری زبان و ادبیات فارسی می باشند، در دوره‌های آموزشی اختصاصی‌ای که در عرصه نسخه‌های خطی برگزار می‌شود، شرکت کردند. این نوع برنامه‌ها در سال‌های قبل هم برگزار شده و تصمیم داریم این روندها را تحکیم کنیم. در عرصه شراکت در مجامع بین‌المللی، جمهوری اسلامی ایران در سال‌های تازه در اجلاس‌های «ایفلای» حضوری فعال‌تر داشته است. ایران از بیشتر از پنج دهه پیش در این اجلاس‌ها شرکت کرده است‌ و در دهه تازه این شراکت به شکل جدی‌تری ادامه یافته است. در این زمان، مقالاتی از همکاران کتابخانه ملی ایران در این اجلاس‌ها اراعه شده و قرار است در «ایفلای ۲۰۲۵» در قزاقستان نیز مقالات بیشتری اراعه شود.»

امیرخانی اضافه کرد: «علاوه بر این، «ایفلای» استانداردهایی برای کتابخانه‌ها انتشار می‌کند که تعداد بسیاری از این استانداردها توسط کتابخانه ملی ایران به فارسی ترجمه شده است. این استانداردها برای تاسیس و مدیریت کتابخانه‌ها الزامی است و ما این منبع های را در اختیار کتابداران و مدیران فرهنگی در سطح سرزمین قرار داده‌ایم.»

رئیس کتابخانه ملی در ادامه در ربط با تاریخ شفاهی او گفت: «در رابطه با تاریخ شفاهی، کتابخانه ملی ایران در این حوزه فعالیت‌های تعداد بسیاری داشته است. اخیرا، در برنامه‌ای که در ربط با تاریخ شفاهی دفاع مقدس برگزار شد، تعداد بسیاری از سرداران و فرماندهان دفاع مقدس وجود داشتند. من نیز در آن‌جا سخنرانی‌ و به نوشته تاریخ شفاهی اشاره کردم که امروزه یکی از ابزارهای شناخته‌شده در تحقیقات تاریخی است. کتابخانه ملی ایران نقش پررنگی در جمع‌آوری و انتشار کردن تاریخ شفاهی دارد. تا بحال صدها مصاحبه تاریخ شفاهی در کتابخانه ملی انجام شده است که از این تعداد، بیشتر از ۸۰ جلد کتاب انتشار شده است. به‌طور خاص، یکی از آخرین کتاب‌ها که هفته‌های پیش رونمایی شد، حاصل کار من است. این کتاب با گفتن «قصه غربت تقریب» به تاریخ شفاهی آقای دکتر عبدالکریم بی‌آزار شیرازی، چهره برجسته علمی و حوزوی، تعلق دارد. در این کتاب، ایشان خاطرات خود را در عرصه فعالیت‌های علمی و به‌اختصاصی فعالیت‌های قرآن‌پژوهی و تقریب مذاهب اسلامی گفتن کرده‌اند.»

وی در این باره او گفت: ««تقریب مذاهب» اصطلاحی است که از ۷۰ سال پیش در سرزمین مصر با مقصد تشکیل وفاق بین فرقه‌های گوناگون اسلامی، به‌اختصاصی شیعه و سنی، اغاز شده است. دلنشین است که بنیان‌گذار این حرکت ایرانی به نام شیخ محمدتقی قمی می بود که در کنار دانشگاه الازهر این مرکز را تأسیس کرد. در این راستا، کتابخانه ملی ایران با انتشار کردن این نوع منبع های، به تحکیم وفاق ملی و فرهنگی می‌پردازد. در این عرصه، یکی از نقاط قوت ما دقت به موضوعات مرتبط با دفاع مقدس است. این نوشته در راستای انسجام ملی زیاد مهم است، چرا که دفاع مقدس برای همه اقشار جامعه ایران یک نوشته مشترک و محترم است. حتی مخالفان نظام نیز در روبه رو با نام‌های بزرگی چون باکری، همت، خرازی، و بابایی، سر تعظیم فرود می‌آورند. این افراد به نمادهایی از مقاومت و فداکاری تبدیل شده‌اند که در نظر همه ایرانیان، چه با دیدگاه‌های گوناگون سیاسی و مذهبی، محترم و مقدس می باشند.»

امیرخانی با گفتن این که کتابخانه ملی ایران با ذخیره‌سازی و انتشار کردن اسناد و آثار در عرصه‌های گوناگون، از جمله تاریخ، اتحاد و فرهنگ ایران، نقش مهمی در نگه داری و تحکیم این اندوخته اجتماعی و وفاق ملی ایفا می‌کند، او گفت: «‌این چنین، در محوطه کتابخانه ملی ایران، مجسمه‌های بزرگی از فردوسی، که بهترین نماد وحدت در ایران است، به نمایش گذاشته شده است. فردوسی، با نگه‌داشتن زبان فارسی، خود به‌گفتن یک عامل وحدت در سرزمین عمل کرده است. به‌طور شبیه، آرامگاه حافظ نیز که در نزدیکی این مکان قرار دارد، نماد فرد دیگر از اتحاد فرهنگی و ملی ایرانیان است. هیچ ایرانی با هر نوع مذهب و گرایش فکری، ناموافق فردوسی یا حافظ نیست و این شخصیت‌ها به گفتن نمادهای فرهنگ و وحدت ایران شناخته خواهد شد. حافظ هم همین‌طور، یا کنار دستتان همین‌جایی که نشسته‌ایم، سمت چپ، اگر نگاه کنید، تندیسی از مولوی را می‌بینید. مولانا نیز این چنین است؛ او دیگر یک شخصیت جهانی محسوب می‌شود و حتی از مرزهای ایران نیز فراتر رفته است. درواقع، مولانا باید امروز نه‌تنها وجه اشتراک و وفاق ما در داخل سرزمین باشد، بلکه عاملی برای پیوند ما با همه دنیا، ازجمله ترکیه و افغانستان. چون افغانستان امروز زادگاه مولانا بوده و ترکیه امروز محل دفن اوست.»

رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی تصریح کرد: «این‌ها تماما از نظر من، هم در سطح ملی و یک پله بالاتر، در سطح بین‌المللی، می‌توانند عوامل وفاق باشند. اما این به چه معناست؟ یعنی این میراث‌های فرهنگی و این نسخه‌های خطی که در کتابخانه ملی ایران نگهداری می‌شود، درواقع گنجینه‌ای مورد قیمت از میراث تمدنی ایران‌زمین است؛ میراث تمدنی زبان فارسی و همین‌طور میراث مورد قیمت دین اسلام‌ و به‌اختصاصی مذهب تشیع. این‌ها تماما می‌توانند عامل وفاق و انسجام باشند، ابتدا در داخل سرزمین و حتی در سطح منطقه و بلکه در سطح جهان.»

امیرخانی در جواب به سوالی مبنی بر این که به‌طور اشکار، سازمان چه نقش‌هایی برای خود تعریف کرده است تا این میراث فرهنگی را در سطح داخلی و بین‌المللی بهتر بشناساند و تحکیم کند؟ او گفت: «او گفت و گو مهم ما، اول از همه، شناسایی بهتر این آثار است. امکان پذیر تعداد بسیاری از نسخه‌های خطی که در اختیار ماست، حاوی اطلاعاتی مورد قیمت از نظر علمی و هنری باشند که تا این مدت به‌خوبی معارفه نشده‌اند. خوشبختانه، در کتابخانه ملی ایران، طی چند سال قبل، پروژه‌ای در این راستا انجام‌شده و اکنون نیز به آخر رسیده است. این پروژه به فهرستگان نسخ خطی ایران شناخته می‌شود، همه نسخه‌های خطی که در کتابخانه‌های ایران نگهداری خواهد شد را در ۴۵ مجلد گردآوری و معارفه کرده است. این پروژه اکنون به‌صورت دیجیتال روی سایت کتابخانه ملی در دسترس است. شناسایی این آثار و این گنجینه مورد قیمت، خود یک عامل وفاق محسوب می‌شود. هنگامی جوان ایرانی امروز با بحران هویت روبه رو می‌شود و امکان پذیر خدای‌نکرده دچار نوعی خودباختگی فرهنگی در برابر تمدن غرب شود، اگر از این پیشینه و این سابقه درخشان سرزمین خود آگاه باشد، تا حد بسیاری واکسینه شده و درمی‌یابد که وارث چه فرهنگ باشکوه و ارزشمندی است.»

وی با گفتن این که این یک جنبه کار است و اما جنبه دیگر این است که ما بتوانیم این آثار را بیش‌ازپیش به عرصه عمومی بیاوریم، او گفت: «برای مثال، یکی از پیشنهادهایی که نقل‌شده این است که تعداد بسیاری از این تصاویر قشنگ، از مینیاتورهای فاخر ایرانی، بر روی محصولات روزمره منفعت گیری شود. به این معنی که برخی شرکت‌ها این آثار را روی کالاهای خود چاپ کنند؛ برای مثال روی لیوان‌ها، کیف‌ها یا دیگر وسایل روزمره. این چنین، مذاکراتی با شهرداری انجام‌شده تا این تصاویر در متروها نمایش داده شوند. این عمل های، نه‌تنها یک فعالیت فرهنگی محسوب می‌شود، بلکه اثری عمیق بر اندوخته فرهنگی جامعه و افزایش آگاهی عمومی خواهد داشت. ملزوم به ذکر است که این کار فقط با اهداف فرهنگی جستوجو می‌شود و رویکرد مادی و انتفاعی ندارد.»

امیرخانی اصرار کرد: «‌در عرصه بین‌المللی نیز، فضای بسیاری برای معارفه فرهنگ ایرانی وجود دارد. فرهنگ غنی ایرانی در همه‌جای دنیا پخش شده است. در هر کتابخانه بزرگ دنیا، قطعاً یک تاثییر یا آثاری از تمدن غنی ایران اسلامی وجود دارد. چه از دوران ایران باستان و چه از دوره شکوهمند اسلامی. این‌ها همه مثالهایی می باشند که به‌وضوح دیده خواهد شد. بااین‌حال، هم چنان مثالهایی وجود دارد که امکان پذیر چندان شناخته‌شده نباشند، یا آثاری که ما از آن‌ها خبری نداشته باشیم. برخی از این موارد نیاز به کشف و مستندسازی دارند، و این خود یکی از مأموریت‌های مهم ماست تا بتوانیم سهم ایران را در میراث فرهنگی جهانی به‌درستی معارفه کنیم.

وی در این باره او گفت: «یکی از مثالهای جالبی که در سال‌های تازه رخ داده، مربوط به خانواده‌ای در بلژیک است. این خانواده فهمید شده بودند که پدربزرگشان که مأمور گمرک در ایران بوده، مقدار بسیاری اسناد، عکس‌ها و تصاویر مربوط به ایران نزدیک به ۱۱۰ تا ۱۵۰ سال پیش را در اختیار داشته است. بعد از برقراری ربط با آن‌ها، اشکار شد که این مجموعه مورد قیمت شامل هزاران برگ سند، عکس و نقاشی از نقاط گوناگون ایران است. این خانواده بلژیکی به ایران دعوت شدند و آثارشان در نمایشگاهی تحت گفتن «ایران در اغاز قرن بیستم» به نمایش گذاشته شد. این مثالای از ظرفیت‌های بزرگی است که در خارج از ایران وجود دارد. تعداد بسیاری از کارمندان خارجی که در ایران مشغول به کار بوده‌اند، اسناد و مدارک مهمی را با خود برده‌اند که اکنون در اختیار خانواده‌هایشان است. همین نوشته در کشورهای دیگر همانند هند نیز صدق می‌کند؛ جایی که ۳۵۰ سال زبان فارسی زبان رسمی بوده و اکنون صدها هزار نسخه خطی و اسناد مهم فارسی در آنجا وجود دارد. این چنین در جهان عرب و دیگر نقاط دنیا می‌توان ردپای فرهنگ ایرانی و زبان فارسی را یافت.»

رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی با اصرار بر این که همه این کوششها در چارچوب دیپلماسی فرهنگی تعریف می‌شود، افزود: «در دو جلسه‌ای که با معاون اول رئیس‌جمهور، دکتر عارف، برگزار شد، ایشان به‌طور خاص بر اهمیت دیپلماسی فرهنگی اصرار کردند. کتابخانه ملی در این حوزه می‌تواند نقش محوری ایفا کند، یقیناً در هماهنگی با نهادهایی همانند وزارت امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی. اخیرا در حوزه روابط بین‌الملل کتابخانه ملی عمل های مهمی انجام شده که می‌تواند به گسترش تعامل های فرهنگی ایران پشتیبانی کند.»

وی به نقش و تاثییر فناوری‌ بر حوزه‌های گوناگون نیز اشاره کرد و او گفت: «‌فناوری‌های نوین، به‌اختصاصی هوش مصنوعی، تاثیرات گسترده‌ای بر حوزه‌های گوناگون از جمله فرهنگ گذاشته‌اند. در سازمان کتابخانه ملی، بخشی با گفتن اداره کل فناوری‌های نوین وجود دارد که به‌طور مستمر روی این نوشته کار می‌کند. یکی از چالش‌های مهم، منفعت گیری از ابزارهای تکنولوژیک تازه برای معارفه هرچه بهتر گنجینه‌های فرهنگی ایران است. اگر در این عرصه تأخیر داشته باشیم، دیگرانی که لزوماً نیت خوبی ندارند، می‌توانند عکس نادرستی از فرهنگ، تمدن و تاریخ ایران اراعه دهند. به این علت، باید از فضای مجازی و فناوری‌های نوین برای اراعه و معارفه هرچه بهتر این میراث مورد قیمت منفعت گیری کرد.»

غلامرضا امیرخانی یکی از چالش‌های مهم در سرزمین را نگه داری و آرشیو اسناد ملی دانست و او گفت: «‌اکنون، همه اسناد تولیدشده در سازمان‌ها و نهادهای دولتی باید به سازمان اسناد ملی منتقل شوند، اما این فرهنگ در بین ادارات دولتی تا این مدت به‌درستی جا نیفتاده است. در این راستا، مکاتباتی با هیئت دولت انجام شده تا اصرار بیشتری بر این نوشته شود. قرار است گزارشی در این عرصه در صحن دولت نقل شود تا همه سازمان‌های دولتی خود را موظف به صیانت و نگهداری از اسناد ملی بدانند.»

وی اصرار کرد: «امروزه تعداد بسیاری از اسناد و مکاتبات دولتی به‌صورت الکترونیکی انجام می‌شود. اما این شکل از بایگانی نیز چالش‌های خاص خود را دارد، چون در صورت هک شدن یا دعوا ویروسی، حجم عظیمی از اطلاعات امکان پذیر از بین برود. به این علت، نیاز به یک سیستم جامع و امن برای آرشیو دیجیتال اسناد ملی بیشتر از پیش حس می‌شود.»

رئیس کتابخانه ملی بر لزوم دقت به نخبگان علمی و فرهنگی سرزمین اصرار کرد و او گفت: «در ربط با نخبگان جامعه، ما دو گروه مقصد داریم. گروه اول شامل چهره‌های شناخته‌شده، پژوهشگران و شخصیت‌های ماندگار است که در عرصه‌های گوناگون علمی و فرهنگی تاثیرگذار می باشند. تعداد بسیاری از این افراد امکان پذیر تنها زندگی کنند یا خانواده‌هایشان مهاجرت کرده‌اند و در نتیجه نیازمند دقت اختصاصی از جانب جامعه و نهادها می باشند. کتابخانه ملی تلاش می‌کند این افراد را تکریم کند و فضای کتابخانه را به گفتن مأمن و پناهگاهی برای این نخبگان در نظر گیرد. گروه دوم شامل قشر تحصیل‌کرده و دانشگاهی است. مطابق آمار، روزانه بین ۱۰۰۰ تا ۱۵۰۰ نفر از این قشر به کتابخانه ملی مراجعه می‌کنند، که عمدتا دانشجویان ارشد و بالاتر می باشند. این گروه به گفتن نخبگان فکری جامعه، نیاز به امکانات بیشتری برای دسترسی به منبع های علمی و تحقیقاتی دارند. کتابخانه ملی نیز در تلاش است تا این امکانات را روز به روز افزایش دهد و به تحصیل‌کردگان و پژوهشگران خدمات بیشتری اراعه کند.»

وی از تلاش برای حل یکی از چالش‌های عضویت در کتابخانه ملی خبر داد و او گفت: «‌یکی از انتقادهایی که در رابطه با خدمات کتابخانه ملی نقل شده، محدودیت مدرک تحصیلی برای عضویت است. انتقاد بر این است که چرا فقط دانشجویان ارشد و بالاتر می‌توانند از خدمات کتابخانه منفعت گیری کنند. این انتقاد قابل پذیرفتن است، اما به علت محدودیت فضا و ظرفیت‌های حاضر، این محدودیت اکنون اعمال شده است. با این حال، کتابخانه ملی تلاش دارد تا این محدودیت‌ها را افت دهد و شرایطی فراهم کند تا همه افرادی که نیازمند منفعت گیری از منبع های کتابخانه می باشند، بتوانند به‌راحتی به آن دسترسی داشته باشند. در آیین‌نامه تازه عضویت، این امکان فراهم شده است که افرادی که در عرصه تحقیق و پژوهش فعال می باشند، حتی اگر مدرک تحصیلی بالاتر از دیپلم نداشته باشند، بتوانند عضو کتابخانه شوند.»

امیرخانی افزود: «کتابخانه ملی دارای ۱۳ شعبه استانی است که ماموریت مهم آن‌ها جمع‌آوری و ارزشیابی اسناد و مدارک دولتی است. این شعبه‌ها مسئول اراعه خدمات کتابخانه‌ای همانند قرائت‌خانه و امانت کتاب نیستند، بلکه به‌طور خاص در عرصه اسناد ملی و دولتی فعالیت دارند. خدمات کتابخانه عمومی در کل سرزمین توسط نهاد کتابخانه عمومی اراعه می‌شود، که بالغ بر ۳۰۰۰ شعبه در سراسر ایران دارد. در سال‌های تازه، پیشرفت‌های بسیاری در حوزه گسترش کتابخانه‌ها و تسهیلات فرهنگی صورت گرفته است. افتتاح کتابخانه‌های تازه در شهرهای گوناگون و دقت به نیازهای فرهنگی جامعه از جمله این پیشرفت‌ها است. در این چند ماه تازه چندین کتابخانه تازه افتتاح شده است که این کار نشان‌دهنده دقت اختصاصی دولت به گسترش فرهنگ و کتابخوانی است. این اتفاقات در کنار دقت به کیفیت و گستردگی کتابخانه‌ها، یکی از دستاوردهای مهم در حوزه فرهنگ سرزمین است.»

غلامرضا امیرخانی در ابتدای این او مباحثه اظهار داشت: «پایگاه خبر‌رسانی دولت (پاد) نقشی کلیدی در انتقال سریع و دقیق اخبار دارد. این پایگاه با پوشش گسترده در حوزه‌های گوناگون، از وزرا و استانداران گرفته تا دیگر مسئولان دولتی، علاوه بر خبر‌رسانی، به تزریق مثبت‌اندیشی در جامعه نیز پشتیبانی می‌کند. در شرایطی که اخبار ناگوار اقتصادی و سیاه‌نمایی‌های رسانه‌های معاند بر فضای عمومی تأثیر می‌گذارند، پاد می‌تواند با بازتاب واقعی فعالیت‌های دولت، عکس روشن‌تری از عمل های و پیشرفت‌ها اراعه دهد.»

او همین طور گفت: «متاسفانه، ضعف‌هایی در خبر‌رسانی درست و به‌موقع وجود دارد. تعداد بسیاری از مردم مطمعن ملزوم را به رسانه‌های رسمی، از جمله صداوسیما، ندارند و حتی نسبت به دیگر نهادهای خبر‌رسانی دولتی نیز بعضی اوقات دیدگاهی منفی دارند. اما با استمرار در انتشار کردن اخبار شفاف و صحیح، می‌توان به مرور این مطمعن را احیا کرد. پاد در این مسیر کارکرد مساعد داشته اما تا این مدت جای کار بسیاری دارد.»



دسته بندی مطالب

اخبار فرهنگی

اخبار فناوری

خبر های اقتصادی

خبرهای ورزشی

اخبار کسب وکار

اخبار پزشکی


منبع

پیشنهاد ما به شما

شفافیت، کلید تقویت اعتماد عمومی و سرمایه اجتماعی است

شفافیت، کلید تحکیم مطمعن عمومی و اندوخته اجتماعی است_دلچسب

به گزارش دلچسب به گزارش خبرگزاری موج آخرین مطالب شفافیت، کلید تحکیم مطمعن عمومی و …