[ad_1]
به گزارش دلچسب
خبرگزاری موج
، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی که به منظور وجود در آیین بزرگداشت حافظ شیرازی به ترکیه سفر کرده است، در ضیافت شام که با وجود محمدحسن حبیبالله زاده سفیر ایران در ترکیه، دریا اورس مدیر بنیاد عالی فرهنگ آتاتورک ترکیه، و برخی دیگر از مسئولان برگزار شد، شرکت کرد.
سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، در این مراسم او گفت: شالوده و بنیان مناسباتی که بین ایران و ترکیه در قرون گوناگون وجود داشته بر پایه فرهنگ بوده و هست؛ یعنی اساساً این روابط را باید از دریچه فرهنگ ببینیم.
او گفت: ارتباطات انسانی بین دو ملت وجود داشته و دارد. در برخی اوقات این ربط مبتنی بر سیاست بوده در برخی دیگر مبتنی بر اقتصاد و در برخی از برهههای وقتی، ترکیبی از هر دو.
صالحی تصریح کرد: اما بنیان روابط ایران و ترکیه بر شالوده فرهنگ محکم است و همین جهت میشود تعداد بسیاری از مسائل در روابط دو سرزمین را از این زاویه ببینیم؛ تحکیم این منظر به همه قسمتهای دیگر پشتیبانی میکند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی او گفت: خوشبختانه در روابط سیاسی و اقتصادی در شرایط زیاد خوبی هستیم؛ در همه ابعاد، روابط دولتها و نظامهای دو سرزمین خوب است.
وی با گفتن این که در دوران ریاستجمهوری آقای اردوغان و در دولت آقای پزشکیان خبرهای خوب و اتفاقات مثبت تعداد بسیاری رخ داده است، افزود: اما شالوده این روابط در فضای فرهنگی است و هرچه بتوانیم به این شالوده دقت بیشتری کنیم و عمق و گستره آن را افزایش دهیم، پایداری و گسترش دیگر مناسبات نیز در پرتو آن خواهد می بود.
صالحی تصریح کرد: بهگفتن ایرانی از دو بال هویتی «ایرانیت» و «اسلامیت» منفعت میبریم و در هر دو سپس، به نظر میرسد نسبت خاصی با ترکیه داریم.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در ادامه گفت: در بین همسایگان متعدد ایران، این پیوند اختصاصی بین ما و ترکیه وجود دارد که زمانهای خاصی را برای همکاری بین دو سرزمین فراهم کرده است، لذا مناسبات ما با ترکیه به اعتبار این دو بال هویتی، مناسباتی راهبردی است و نه فقطً مقطعی یا تاکتیکی.
وی با گفتن این که در قسمت «ایرانیت» چند مسئله قابل ذکر است، افزود: یکی از این نکات، زبان فارسی است که در قرون گوناگون در سرزمین ترکیه گستره و عمری دیدنی داشته است.
صالحی با اصرار بر این که به همین علت فضای ترکیه برای ما ایرانیها همیشه دلنشین بوده است، تصریحکرد: بخشی از ادبیات فارسی در اینجا شکل گرفته، تا جایی که حس نمیکنیم دو فرهنگ یا دو خاک جدا از هم هستیم.
او گفت: مسئله دیگر، اشتراکات زبانی بین فارسی و ترکی است؛ بهعلت مراودات تاریخی ملتها و دولتهای دو سرزمین، هزاران واژه مشترک بین این دو زبان وجود دارد. گرچه از نظر زبانشناسی ریشههای متغیری دارند اما آنقدر درهم آمیختهاند که حس بیگانگی زبانی میانشان وجود ندارد.
صالحی تصریح کرد: در ادبیات نیز ایران و ترکیه در قواعد، مضامین و محتوا شباهتهای بسیاری دارند و مضامین نیز زیاد شبیه است.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی او گفت: در او مباحثه با سفیر ترکیه نیز اشاره شد که ادبیات آیینی ما در مدح پیامبر گرامی اسلام (ص) و سوگ اولیا زیاد به هم نزدیک است.
او گفت: در موسیقی نیز همینطور است؛ چند هفته پیش در اردبیل در جشنواره موسیقی عاشیقلار، ناظر شباهتهای بسیاری بین موسیقیهای دو ملت بودم؛ هم در سازها و هم در شیوه اجرا. به همین علت کمتر حس بیگانگی میکنیم.
صالحی تصریح کرد: استانهای ترکزبان ایران آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، اردبیل و زنجان، جمعیت ترکزبان در تهران و شهرهای دیگر، بخشی از این پیوند فرهنگی می باشند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی او گفت: ایران رنگینکمانی از اقوام است و جامعه ترکزبان ایرانی، خط اتصال فرهنگی بین دو ملت محسوب میشود.
وی افزود: در عرصه مفاخر فرهنگی نیز فهرست بلندی از شخصیتهایی داریم که هر دو ملت به آنها افتخار میکنند؛ مولانا، حافظ، نسیمی و تعداد بسیاری دیگر بخشی از این میراث فرهنگی می باشند.
صالحی تصریح کرد: در حوزه میراث فرهنگی و تاریخی نیز از نسخ خطی و اسناد گرفته تا باقی مانده دوران سلجوقیان، اشتراکات زیاد است.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی او گفت: در بازدید از نمایشگاه کتابخانه ملت در قسمت سلجوقیان حس نمیکردم در ترکیه هستم چراکه رگههای مشترک بسیاری در میراث فرهنگی ما وجود دارد.
او گفت: آداب و رسوم، جشنها، سوگواریها، نوروز و دیگر آیینها نیز از دیگر نقاط پیوند فرهنگی ماست. علاوه بر آن ایرانیان مقیم و گردشگران ایرانی در ترکیه نیز بهگفتن پل ارتباطی فرهنگی عمل میکنند.
صالحی تصریح کرد: از منظر هویت اسلامی نیز ایران با ۸۰ تا ۹۰ میلیون جمعیت و ترکیه نیز با جمعیتی شبیه از بزرگترین جوامع مسلمان جهاناند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی او گفت: محبت به اهلبیت (علیهمالسلام)، عرفان اسلامی، تساهل و تسامح دینی، از ویژگیهای مشترک فرهنگی ماست.
صالحی با گفتن این که ربط با ترکیه را نباید فقطً در چارچوب روابط همسایگی دید، تصریح کرد: مقصد سفر بنده نیز این است که ببینیم چطور میتوان فرهنگ را جانمایه ارتباطات قرار داد، چرا که همه ما در کنار هم مسئول تعمیق پیوندهای فرهنگی هستیم.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی او گفت: روابط اقتصادی امکان پذیر فراز و فرود داشته باشد و روابط سیاسی گاه پیش و بعد رود اما آنچه شالوده ارتباطات ما در طول قرون متمادی بوده فرهنگ است؛ فرهنگی برآمده از هویت ایرانی و اسلامی.
وی با گفتن این که چند حوزه مهم وجود دارد که باید مورد دقت قرار گیرد، افزود: نخست زبان و ادبیات فارسی است. این زبان، نخ تسبیح ارتباطات تاریخی ما بوده است و باید دید چطور میتوان آن را تحکیم کرد و بهگفتن خط ارتباطی فرهنگی زنده نگه داشت.
صالحی تصریح کرد: زمان بازدید از کتابخانه ملت نیز رئیس کتابخانه، مثنوی را به فارسی خواند و حال و هوای خاصی تشکیل کرد. باید در یابیم چطور میتوان زبان و ادبیات فارسی را گسترش داد و آن را به گفتن پایهای برای تعمیق روابط تعیین کرد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی او گفت: دومین مسئله، فرهنگ و هنر معاصر ایران است. ملتهایی که تاریخ و تمدن کهن دارند (همانند ایران و ترکیه) نباید فقطً به قبل خود ببالند.
او گفت: اکنون در ایران، در حوزه سینما، موسیقی، نقاشی، هنرهای تجسمی و ادبیات معاصر، تغیرات قابلتوجهی در جریان است. باید دید چطور میتوان این دستاوردها را در ترکیه معارفه و تبادل کرد تا ارتباطات دو سرزمین فقط بر پایه قبل نباشد.
صالحی با گفتن این که مسأله سوم صنایع فرهنگی و خلاق ایران است، تصریح کرد: این صنایع نقش مهمی در اقتصاد جهانی دارند و سالبهسال قیمت افزوده آنها افزایش مییابد؛ از فیلم و موسیقی تا پویانمایی و بازیهای رایانهای. ایران در این عرصه توانایی بالایی دارد و میتوان در صادرات و تجارت صنایع فرهنگی فعالتر شد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی او گفت: چهارم جامعه ایرانیان مقیم و گردشگر در ترکیه است، این جامعه میتواند حامل و انتقالدهنده فرهنگ ایران باشد که باید به آن زیاد تر دقت کرد.
او گفت: امسال به مناسبت ۱۵۰۰مین سال میلاد پیامبر رحمت (ص)، زمان ارزشمندی فراهم شده است. در اجلاس وزرای خارجه کشورهای اسلامی در استانبول مقرر شد که فعالیتهای فرهنگی گستردهای در این عرصه انجام شود.
صالحی با گفتن این که میتوانیم با همکاری ترکیه، جایزههای ادبی، نمایشگاههای خوشنویسی و برنامههای هنری مشترک برگزار کنیم، تصریحکرد: پیامبر اکرم (ص) مطلبآور عشق و رحمت است و این نوشته میتواند عرصهای برای همکاریهای مشترک دو سرزمین باشد.
این چنین در این مراسم محمدحسن حبیبالله زاده سفیر ایران در ترکیه نیز او گفت: علاوه بر این که فرهنگ یکی از با اهمیت ترین جنبههای روابط دو سرزمین ایران و ترکیه است این روابط فقط به فرهنگ محدود نمیشود و به دیگر عرصهها نیز گسترش یافته؛ ترکیه یکی از با اهمیت ترین شرکای تجاری ماست.
او گفت: علاوه بر آن ایرانیان بسیاری در ترکیه اقامت دارند که دائما در حال رفت و آمد به ایران می باشند، دلبستگی این عزیزان به کشورشان در جنگ ۱۲ روزه وقتی که خواستار برگشت به ایران بودند دیده شد.
سفیز ایران در ترکیه اصرار کرد: موسیقی ایرانی در ترکیه جایگاه خوبی دارد و امکان تبادل نمایشگاه هنری، صنایع دستی و … وجود دارد که باید زیاد تر به آنها پرداخت.
دریا اورس، مدیر بنیاد عالی فرهنگ آتاتورک ترکیه نیز با اشاره به احساسات مشترک ایران و ترکیه نسبت به مفاهیم او گفت: به آسانی نمیشود در کشورهای غربی به احساسات مشترکی دست یافت هنگامی در چارچوب مفاهیم فرهنگی-مذهبی نگاه میکنید در مییابید همزیستی طویل زمان ترکها و ایرانیها جهت شکلگیری فرهنگ مشترکی شده است که همسایگی دو سرزمین را به هم مایگی تبدیل میکند.
او گفت: ترک زبانانی داریم که فارسی نمیدانند اما سینما و موسیقی ایران را جستوجو میکنند در فرد روبه رو نیز ایرانیهایی که به ترکیه میآیند میگویند حس غربت نمیکنیم.
مدیر بنیاد عالی فرهنگ آتاتورک تصریح کرد: تعداد بسیاری از مفاهیم ما از اسلامیت سرچشمه میگیرد و علتایجاد اشتراکات بسیاری شده است.
گفتنی است، سال ۲۰۲۵ به گفتن سال فرهنگی “ایران و ترکیه” تعیین شده است و این سفر نیز در راستای پرقدرتتر برگزار شدن سال فرهنگی صورت گرفته است.
دسته بندی مطالب
[ad_2]منبع